您现在的位置:首页 > 本地化 > 质量与管理 > 质量保证质量保证
         从技术方面讲,软件本地化不仅是一种语言转化技术,还是软件再造的工程技术。现在的软件文件格式千差万别,开发软件的语言种类繁多,为了方便翻译软件中需 要本地化的内容,首先需要从软件代码中筛选出需要本地化的内容,然后把各种各样的需要本地化的文件,使用各种适当的软件工具转换成翻译人员易于翻译的格式 (例如,Microsoft Word文件格式等)。当翻译人员完成内容翻译后,再把文件转换回原来的格式。然后采用不同的技术方法,生成本地化的软件安装程序。这种工作就是软件本地 化工程。
 
  软件翻译就是对软件中需要本地化的文字内容进行从源语言到目标语言转换的 过程。基本要求是翻译的准确性和一致性,为了实现大容量、多语言的本地化翻译,经常使用各种专业的本地化翻译工具软件和技术。本地化翻译不是简单的完成语 言语义的理解和转换,还要适应目标市场和用户在文化、传统、习俗、政治、法律等方面的差异,必要时进行特殊处理的“量身订做”,这是专业本地化翻译要注意 的内容。
 
  因此,软件本地化服务流程中,翻译只是其中一个环节而已。对于一个完整的 软件本地化而言,包括了软件本地化工程、本地化内容翻译、本地化桌面排版、本地化测试和本地化项目管理。概括起来,本地化工作包括文字语言翻译、适应文化 差异和工程技术处理等内容,翻译只是本地化的一个工序。

版权所有:大连美标雅文翻译公司
TEL : 400-128-2816 FAX : +86 0411-87572777
地址 : 大连金普新区(开发区)多瑙河大厦5F